Forum slovanskih kultur znova na knjižnem sejmu v Moskvi in v Jasni Poljani
V mednarodni ustanovi Forum slovanskih kultur so tudi letos poskrbeli za predstavitev zbirke 100 slovanskih romanov na moskovskem mednarodnem knjižnem sejmu. Gostovanje avtorjev iz omenjene zbirke, v katero je vključenih 9 slovanskih držav, se je v Rusiji nadaljevalo na Tolstojevem posestvu v Jasni Poljani, kjer so bili posebni gostje tradicionalnega mednarodnega srečanja pisateljev.
Na povabilo Foruma slovanskih kultur in v sodelovanju s Centrom slovanskih kultur Moskva so zbirko 100 slovanskih romanov na mednarodnem knjižnem sejmu v Moskvi, s predstavitvami lastnih literarnih del in sodelovanjem na več dogodkih, zastopali Vlado Žabot iz Slovenije, Venko Andonovski iz Makedonije in Aleksander Kabakov iz Rusije. Pisateljem so se pridružile še prevajalki Olga Pankina in Žana Perkovska ter Mateja Jančar, vodja projekta 100 slovanskih romanov v FSK. Tako razpravljavci kot poslušalci so se strinjali, da gre za izredno pomemben projekt, saj so literature slovanskih držav še vedno zelo slabo zastopane na tržiščih drugih slovanskih držav, čeprav gre za izredno kakovostne, pomembne in zanimive književnosti. Na posebno povabilo se je gostovanje pisateljev iz zbirke 100 slovanskih romanov v Rusiji nadaljevalo na Tolstojevem posestvu v Jasni Poljani, kjer ob njegovem rojstnem dnevu, 9. septembra, tradicionalno poteka mednarodno srečanje pisateljev. Ob tej priložnosti je imel Venko Andonovski pogovor s slovitim ruskim pisateljem Jevgenijem Vodolazkinom, čigar roman je tudi na ruskem seznamu zbirke 100 slovanskih romanov. Venko Andonovski, njegov roman Azbuka za neposlušne je izšel tudi v slovenskem prevodu v omenjeni zbirki, je letos med nominiranci za nagrado Jasna Poljana za tujo literaturo. Slovenski pisatelj Vlado Žabot pa je predaval še študentom in udeležencem mednarodne konference na Univerzi Leva Tolstoja. Med drugim je izpostavil pomen slovanskega združevanja, povezovanja in spoznavanja, spregovoril o slovanski mitologiji in tradicijah, ob živahni razpravi pa je predstavil tudi svojo knjigo Volčje noči, ki je v okviru zbirke doslej izšla v ruskem, srbskem in makedonskem prevodu.