Форум слов’янських культур знову на книжковому ярмарку в Москві і в музеї-садибі «Ясна Поляна»

На запрошення Форуму слов’янських культур і за підтримки московського відділення Центру слов’янських культур на Міжнародному книжковому ярмарку в Москві серію «Сто слов’янських романів» представляли Владо Жабот зі Словенії, Венко Андоновский з Македонії та Олександр Кабаков з Росії, які не тільки представляли власні твори, але також брали участь в інших заходах у рамках ярмарки. Письменників супроводжували перекладачки Ольга Панкина і Жана Перковська, а також Матея Янчар, керівник проекту «Сто слов’янських романів» в Форумі слов’янських культур. Як доповідачі, так і слухачі прийшли до висновку, що мова йде про надзвичайно важливий проект, оскільки література одних слов’янських країн як і раніше дуже слабо представлена на ринках інших слов’янських країн, не дивлячись на її якість і потенціал, а також інтерес, який вона могла б викликати серед читачів. За спеціальним запрошенням письменники, що представляють серію «Сто слов’янських романів», продовжили свій візит в музеї-садибі «Ясна Поляна», де 9 вересня традиційно проходила Міжнародна зустріч письменників, присвячена дню народження Л. Н. Толстого. З цієї нагоди Венко Андоновскій провів дискусію зі знаменитим російським письменником Євгеном Водолазкіним, твір якого також увійшов до серії «Сто слов’янських романів». Роман «Азбука для непокірних» Венко Андоновського був опублікований в словенському перекладі в рамках тієї ж серії, а в цьому році був також висунутий як номінант на премію Ясна Поляна для зарубіжної літератури. Cловенскій письменник Владо Жабот провів лекцію для студентів та учасників міжнародної конференції в Тульському державному педагогічному університеті ім. Л. М. Толстого, в якій серед іншого підкреслив важливість слов’янської інтеграції та встановлення контактів серед слов’ян. Крім цього письменник говорив про слов’янську міфологію і традиції, а під час жвавої дискусії також представив свою книгу «Вовчі ночі», яка в рамках серії «Сто слов’янських романів» була опублікована в російському, сербському та македонському перекладах.

Scroll to Top