Društvo slovenskih književnih prevoditelja (DSKP) ponovno je dovelo sudionike Međunarodnog seminara prevođenja slovenske književnosti u vrt Vile Zlatica. Ovoga puta razgovaralo se o budućnosti suvremenog slovenskog stripa i kako se uhvatiti u koštac s prevođenjem „balončića“.
Nakon uvodnih riječi književne kritičarke i prevoditeljice te članice DSKP-a Tanje Petrič, ravnateljice Javne agencije za knjigu Katje Stergar, Katarine Bogataj (Forum slavenskih kultura) i prevoditelja Andreja Hočevara (Ljubljana UNESCO-ov grad književnosti), poveo se razgovor o stanju suvremenog slovenskog stripa na primjeru dječjeg stripa Tik je išao u šumu po drva, odlikovanog znakom kvalitete Zlatna kruška, čiji su autori Ram Cunta i Miha Haj (VigeVageKnjige, 2022.). U djelu, o kojemu je također bilo detaljnije riječi na jednoj od radionica seminara, svoje mjesto nalazi napeta pustolovna priča koja među ljubiteljima ovog žanra pokreće pitanja o razvoju i budućnosti slovenskog stripa, strip kritici i terminološkim poteškoćama. U razgovoru su sudjelovali Ram Cunta i Miha Hančič, pjesnikinja, nakladnica i prevoditeljica Anja Zag Golob i strip kritičarka Pia Nikolič, a moderator je bio strip crtač Gašper Rus.
U razgovoru kojim je zaokružen uvodni dan 13. međunarodnog seminara prevođenja slovenske književnosti, posebna pozornost bila je posvećena časopisu Stripburger koji je prošle godine proslavio 30 godina postojanja, dok izdavačka kuća VigeVageKnjige ove godine slavi 10. obljetnicu, a za svoje stripove za djecu i mlade dobila je čak pet Zlatnih krušaka.
Program se od 4. do 9. srpnja 2023. godine odvijao pod pokroviteljstvom programa „Slovenija, glavni gost Međunarodnog sajma knjiga u Frankfurtu – model trajne promocije slovenskog književnog stvaralaštva u inozemstvu“, koju sufinanciraju Republika Slovenija i Europska unija iz Europskog fonda za regionalni razvoj, a održan je u Ljubljani i Mariboru.
Fotografija: Nada Žgank