Društvo slovenskih književnih prevodilaca (DSKP) ponovo je dovelo sudionike Međunarodnog seminara prevođenja slovenske književnosti u baštu Vile Zlatica. Ovoga puta razgovaralo se o budućnosti savremenog slovenskog stripa i kako se uhvatiti u koštac s prevođenjem „balončića“.
Nakon uvodnih riječi književne kritičarke i prevoditeljice te članice DSKP-a Tanje Petrič, direktorice Javne agencije za knjigu Katje Stergar, Katarine Bogataj (Forum slavenskih kultura) i prevodioca Andreja Hočevara (Ljubljana UNESCO-ov grad književnosti), poveo se razgovor o stanju savremenog slovenskog stripa na primjeru dječjeg stripa Tik je išao u šumu po drva, odlikovanog oznakom kvaliteta Zlatna kruška, čiji su autori Ram Cunta i Miha Haj (VigeVageKnjige, 2022). U djelu, o kojem je također bilo više riječi na jednoj od radionica seminara, svoje mjesto nalazi napeta pustolovna priča koja među ljubiteljima ovog žanra pokreće pitanja o razvoju i budućnosti slovenskog stripa, strip kritici i terminološkim poteškoćama. U razgovoru su sudjelovali Ram Cunta i Miha Hančič, pjesnikinja, izdavačica i prevoditeljica Anja Zag Golob i strip kritičarka Pia Nikolič, a moderator je bio strip crtač Gašper Rus.
U razgovoru kojim je zaokružen uvodni dan 13. međunarodnog seminara prevođenja slovenske književnosti, posebna pažnja bila je posvećena časopisu Stripburger koji je prošle godine proslavio 30 godina postojanja, dok izdavačka kuća VigeVageKnjige ove godine slavi 10. godišnjicu, a za svoje stripove za djecu i mlade je dobila čak pet Zlatnih krušaka.
Program se od 4. do 9. jula 2023. godine odvijao pod pokroviteljstvom programa „Slovenija, glavni gost Međunarodnog sajma knjiga u Frankfurtu – model trajne promocije slovenskog književnog stvaralaštva u inozemstvu“, koju sufinanciraju Republika Slovenija i Evropska unija iz Evropskog fonda za regionalni razvoj, a održan je u Ljubljani i Mariboru.
Fotografija: Nada Žgank