О шутах и ворчунах в саду виллы «Златица»

Продолжается цикл мероприятий «Живая вилла», организованных Форумом славянских культур. В этот раз в саду виллы «Златица» при участии ассоциации «Путь писательниц» состоялось первое мероприятие в рамках ХI Международного семинара переводчиков словенской литературы, организованного Ассоциацией литературных переводчиков Словении.

Использование нелитературного языка в оригинальных произведениях художественной литературы часто представляет собой особую загвоздку для переводчика и является одной из тем, наиболее активно обсуждаемых переводческим сообществом. Именно это стало лейтмотивом первого мероприятия в рамках ХI Международного семинара переводчиков словенской литературы. О разговорном языке в литературном переводе беседовали известные и многократно награждённые переводчицы Саша Йереле, Симона Шкрабец и Джуржда Стрсоглавец.

Мероприятие проходило в саду виллы Ивана Хрибара «Златица», где расположена новая штаб-квартира международной организации «Форум славянских культур». По этому случаю директор учреждения Андреа Рихтер подчеркнула, что славянское языковое разнообразие является одной из основ, на которой зиждется ФСК, и, несмотря на схожесть и родство славянских языков, роль переводчиков как культурных и языковых посредников, амбассадоров культур и архитекторов межкультурных мостов сложно переоценить. В рамках мероприятия была также представлена книжная серия «100 славянских романов», проект ФСК с самой долгой традицией, вокруг которого происходит живой обмен идеями, рождаются новые планы и мероприятия. Кроме того, Андреа Рихтер представила международную ассоциацию «Путь писательниц», штаб-квартира которой также расположена в вилле «Златица». Целью ассоциации является презентация и продвижение творчества славянских писательниц начала ХХ века, которые посвятили свою жизнь не только искусству, но и борьбе за основные общественные и политические права.

Беседа в саду виллы Ивана Хрибара «Златица», прошедшая в рамках цикла «Живая вилла», стала первым мероприятием ХI Международного семинара переводчиков словенской литературы, который торжественно открыли Димитрий Рупел, и. о. директора  Общественного книжного агентства Республики Словении, директор Форума славянских культур Андреа Рихтер, а также Таня Петрич, председательница Ассоциации литературных переводчиков Словении и руководительница семинара.

Фото: Нина Медвед

Прокрутить наверх