Popularna i višestruko nagrađivana ruska spisateljica Marina Stepanova je povodom objavljivanja knjige Lazarove žene na slovenačkom jeziku posjetila Ljubljanu i u razgovoru sa prevodiocem Borutom Kraševcem predstavila neobičnu porodičnu sagu koja obuhvata period od početka 20. vijeka do naših dana. Knjiga, koja je takođe dio zbirke 100 slovenskih romana, govori o genijalnom Lazaru Lindtu i trima „njegovim“ ženama, njegovim neobičnim ljubavima Marusji i Galini te unuci Lidočki, balerini koja je naslijedila Lazarovu genijalnost. „Danas je vrijeme za pojedince, svi stremimo prema ličnom uspjehu, razvoju karijere, a kad se napokon nađemo na vrhu, ispostavi se da je tamo zapravo jako hladno i usamljeno. Pravu sreću možemo naći samo u kući, sa porodicom“, rekla je Stepanova, koja, zanimljivo, nema poseban radni kutak. Najčešće piše kod kuće u kuhinji, dok se nešto krčka na šporetu, jer tokom pisanja istovremeno i kuva za porodicu.
Veliki rat je prvo djelo srpskog pisca Aleksandra Gatalice prevedeno na slovenački jezik. Riječ je o romanu koji spada u najčitanija djela ovog milenijuma u Srbiji. Doživio je 29. izdanja, objavljen je u gotovo 50.000 primjeraka i do sada je preveden na 7 jezika. Gatalica je na predstavljanju knjige, koju je na slovenački jezik prevela Mateja Komel Snoj, pojasnio da nije riječ o klasičnom ratnom romanu, već da je roman u svojoj suštini antiratni. „U pripremama za pisanje proučio sam mnogo istorijskih materijala, uglavnom dnevnih novina. Neki istiniti događaji su toliko drastični da su dobri za romane, ali nikako za život“, dodao je Gatalica. U romanu se na autentičan način govori o Prvom svjetskom ratu. U njemu nastupa 78 stvarnih i izmišljenih junaka sa svih zaraćenih strana. Kroz njihove sudbine je uvjerljivo dočarano tragično ratno vrijeme. FSK je knjigom i priredbama obilježio 100. godišnjicu primirja i kraja Prvog svjetskog rata.
U zbirci 100 slovenskih romana do sada je objavljeno više od 70 knjiga na 9 slovenskih jezika.