Едиција Сто словенских романа је пионирски међународни књижевни програм превођења и промоције савремених словенских романа насталих након пада Берлинског зида. Представља јединствен пример књижевне размене између словенских писаца, преводилаца и читалаца.
FSK Hosts Traditional New Year’s Meeting
The Forum of Slavic Cultures (FSK) held its traditional New Year’s meeting with partners at the Embassy of the Republic of Bulgaria in Ljubljana. Guests were welcomed by FSK Director Dr. Andreja Rihter and the Ambassador of the Republic of ...
Treat Someone to a Book
The FSK’s holiday book sale is in full swing and will run until 31 January 2026. Treat your loved ones and yourself with books from the 100 Slavic Novels collection and other Forum of Slavic Cultures publications. Visit us at ...
The Fourth Festival of Slavic Literature is Behind Us
From September 30 to October 8, the fourth Festival of Slavic Literature took place, held for the first time in three cities – Ljubljana, Nova Gorica, and Maribor. The main guests of this year’s festival were Serbian writer and director ...
Објављена дела
Kuća Mrtvih Mirisa
Корабль. Консархия антиутопия
Филио није код куће
Животот и смртта на Милан Јунак
Četrtek
Ервин и лудаците
Едицију Сто словенских романа проширили смо европским пројектом Слава (SLAWA), којим смо кроз прве преводе изабраних романа на енглески и португалски језик представили словенске ауторе и изван граница словенског света. Европски преводилачки пројекат СЛАВА – Словенски аутори свету – добио је подршку програма ЕУ Креативна Европа.





Словенска књижевна дела у савременој европској књижевности често су мање позната, слабо заступљена и неретко занемарена. Како бисмо дела врхунских словенских аутора учинили доступнијима читаоцима у другим словенским земљама, пројектом превођења Сто словенских романа повезали смо ауторе, преводиоце, уреднике и издаваче, као и широк круг књижевних зналаца и радозналих читалаца. Промишљеним избором дванаест романа из партнерских држава – Белорусије, Бугарске, Русије, Северне Македоније, Словачке, Словеније, Србије, Хрватске, Црне Горе – настојимо попунити празнину у преводима савремене словенске књижевности и ојачати књижевне везе међу словенским народима.