Сто словенских романа

Едиција Сто словенских романа је пионирски међународни књижевни програм превођења и промоције савремених словенских романа насталих након пада Берлинског зида. Представља јединствен пример књижевне размене између словенских писаца, преводилаца и читалаца.

Едиција Сто словенских романа

Изаберите по земљи
ZBIRKA STO ROMANOV – KATEGORIJE – izberi državo SRB

Објављена дела

Vida Ognjenović

Kuća Mrtvih Mirisa

Kuća Mrtvih Mirisa
Translator: Aleksandra Rekar
Publishing house: Forum slovanskih kultur
Serbia
2025
Tomislav Osmanli

Корабль. Консархия антиутопия

Корабль. Консархия антиутопия
Translator: Olga Pankina
Publishing house: Institut perevoda
Russian Federation
2024
Berta Bojetu

Филио није код куће

Филио није код куће
Translator: Ana Ristović
Publishing house: Arhipelag
Serbia
2023
Vojislav Pejović

Животот и смртта на Милан Јунак

Животот и смртта на Милан Јунак
Translator: Ilina Jakimovska
Publishing house: Slovo
North Macedonia
2023
Zdravka Evtimova

Četrtek

Četrtek
Translator: Eva Šprager
Publishing house: Forum slovanskih kultur
Slovenia
2023
Dalibor Cvitan

Ервин и лудаците

Ервин и лудаците
Translator: Dimitar Baševski
Publishing house: Slovo
North Macedonia
2022

Едиција Слава (SLAWA)

Едицију Сто словенских романа проширили смо европским пројектом Слава (SLAWA), којим смо кроз прве преводе изабраних романа на енглески и португалски језик представили словенске ауторе и изван граница словенског света. Европски преводилачки пројекат СЛАВА – Словенски аутори свету – добио је подршку програма ЕУ Креативна Европа.

Издавачи

fsk-zaloznik
drustvo-slovenskih-pisateljev-logo
Litcentrum-logo
arhipelag-logo
odprti-kulturni-forum-logo

Словенска књижевна дела у савременој европској књижевности често су мање позната, слабо заступљена и неретко занемарена. Како бисмо дела врхунских словенских аутора учинили доступнијима читаоцима у другим словенским земљама, пројектом превођења Сто словенских романа повезали смо ауторе, преводиоце, уреднике и издаваче, као и широк круг књижевних зналаца и радозналих читалаца. Промишљеним избором дванаест романа из партнерских држава – Белорусије, Бугарске, Русије, Северне Македоније, Словачке, Словеније, Србије, Хрватске, Црне Горе – настојимо попунити празнину у преводима савремене словенске књижевности и ојачати књижевне везе међу словенским народима.