Madonin nakit

Madonna’s Jewels
Srbija
Laslo Blašković
Laslo Blašković
Ko sem videl, kako po dveh znojnih urah utrujajočega muziciranja še naprej sproščeno igrajo in popevajo, se v odgovor na šaljive gestikulacije smehljajo drug drugemu, kako govorijo skupni jezik in se, obsijani s tiho, komaj opazno srečo, glasovno dopolnjujejo, sem se zavedel svoje strašne, svoje neznosne osamljenosti. Pogledal sem še druge, ki so z menoj sedeli za isto mizo, in zvečine prestajali enako bolečino. Družbo drugih pisateljev potrebujem samo zato, da imam s kom popivati, sem pomislil in to resnico pospremil s trpkim smehom.

Blašković ustvari štiri glasove, ki se prepletejo v pravi kvartet, in pojejo o agoniji na prelomu tisočletja, ko hočejo ikonografijo preteklosti uskladiti s sedanjo. Madonin nakit je postavljen v zaporniško ambulanto med Natovim bombardiranjem Srbije in je pravi postmoderni priročnik politične nekorektnosti. Včasih poglobljeni in premišljeni, včasih razbijaški, včasih duhoviti vsi štirje pripovedovalci, od katerih je vsak zaprt pravično, a iz napačnih razlogov, spodbujajo bralca k razmisleku o pomenu oblike v vse bolj brezobličnem svetu.

Laslo Blašković se je rodil leta 1966 v Novem Sadu. Diplomiral je iz jugoslovanske književnosti in delal kot urednik, raziskovalec in kulturni menedžer v Vojvodini in v Beogradu. Izdal je vrsto pesniških zbirk, romanov, esejev in zbirk kratkih zgodb. Njegova dela, še zlasti Madonin nakit, so bila prevedena v madžarščino, bolgarščino, slovaščino, slovenščino, ukrajinščino, poljščino, nemščino in angleščino.

Med njegova najpomembnejša dela sodijo pesniške zbirke Življenja kockarjev, Jutranja oddaljenost, Žene pisateljev, Prakonec, romani Poročna koračnica, Tihožitje z uro, Madonin nakit, Adamovo jabolko, Turnir grbavcev, Posmrtna maska: pikareskni roman in zbirka kratkih zgodb Zgodba o izčrpanosti.

Prejel je več nagrad: nagrado Srbske akademije znanosti in umetnosti iz sklada Branka Čopića za najboljši srbski roman (2005), nagrado Stevana Sremca za knjigo proze leta (2007) in štipendijo za književnost iz sklada Borislava Pekića za Madonin nakit (2001).

Prevajalec: Randall A. Major Prevod v angleščino
Randall A. Major
prevajalec
Randall A. Major

Randall A. Major (rojen v San Antoniu v Teksasu leta 1959) je diplomiral iz klasičnih jezikov in religije (na univerzi Baylor v ZDA) ter teologije v Rüschlikonu v Švici in uporabne lingvistike na Univerzi v Novem Sadu). Predava prevajalske študije na Filozofski fakulteti Univerze v Novem Sadu. Je eden od urednikov in prevajalcev zbirke Srbska proza v prevodu, ki jo je izdala založba Geopoetika. Objavil je na desetine literarnih prevodov iz srbščine v angleščino. V prostem času se ukvarja z glasbo (ljudsko, bluesom, rockom) in ljubiteljsko fotografijo.

Margaret Peggy Reid
prevajalka
Margaret Peggy Reid

Margaret Peggy Reid je od leta 1969 delala kot lektorica angleškega jezika na univerzi Sv. Cirila in Metoda v Skopju. Med drugim je lektorirala številna literarna dela – drame, poezijo in romane. Je prejemnica nagrade Struških večerov poezije za prevod v tuj jezik. Leta 1994 so ji podelili nagrado Makedonskega društva literarnih prevajalcev; dvakrat za svojo poezijo osvojila prvo nagrado na pesniškem festivalu v Stratfordu-upon-Avon v Veliki Britaniji, in certifikat kraljice Elizabete II za zasluge za makedonsko literaturo in kulturo.