Sto slovanských románov
Edícia Sto slovanských románov je priekopnícky medzinárodný literárny program, ktorý sa venuje prekladu a propagácii súčasných slovanských románov, napísaných po páde berlínskeho múru. Predstavuje jedinečný príklad literárnej výmeny medzi slovanskými spisovateľmi, prekladateľmi a čitateľmi.

Doteraz vydané diela

Vida Ognjenović

Kuća Mrtvih Mirisa

Kuća Mrtvih Mirisa
Translator: Aleksandra Rekar
Publishing house: Forum slovanskih kultur
Serbia
2025
Tomislav Osmanli

Корабль. Консархия антиутопия

Корабль. Консархия антиутопия
Translator: Olga Pankina
Publishing house: Institut perevoda
Russian Federation
2024
Berta Bojetu

Филио није код куће

Филио није код куће
Translator: Ana Ristović
Publishing house: Arhipelag
Serbia
2023
Zdravka Evtimova

Četrtek

Četrtek
Translator: Eva Šprager
Publishing house: Forum slovanskih kultur
Slovenia
2023
Vojislav Pejović

Животот и смртта на Милан Јунак

Животот и смртта на Милан Јунак
Translator: Ilina Jakimovska
Publishing house: Slovo
North Macedonia
2023
Aleksandar Prokopiev

Špegavec

Špegavec
Translator: Robert Suša
Publishing house: Forum slovanskih kultur
Slovenia
2022

Edícia Slawa

Edíciu Sto slovanských románov sme rozšírili o európsky projekt SLAWA, ktorý prvými piatimi prekladmi vybraných románov do angličtiny a portugalčiny predstavil slovanských autorov aj za hranicami slovanského sveta. Európsky prekladový projekt SLAWA – Slovanskí autori svetu získal podporu z programu EÚ Kreatívna Európa.

Vydavatelia

fsk-zaloznik
drustvo-slovenskih-pisateljev-logo
Litcentrum-logo
arhipelag-logo
odprti-kulturni-forum-logo

Slovanská literárna tvorba je v rámci súčasnej európskej literatúry menej známa, slabšie zastúpená a často prehliadaná. S cieľom sprístupniť diela špičkových slovanských autorov čitateľom z iných slovanských krajín, sme vytvorili prekladateľský projekt Sto slovanských románov, ktorý spája autorov, prekladateľov, redaktorov a vydavateľov, ako aj široké spektrum literárnych odborníkov a zvedavých čitateľov. Premysleným výberom dvanástich románov z partnerských krajín – Bieloruska, Bulharska, Chorvátska, Čiernej Hory, Severného Macedónska, Ruska, Slovenska, Slovinska a Srbska – zapĺňame medzeru v preklade súčasnej slovanskej literatúry a posilňujeme slovanské literárne kontakty.