Treat Someone to a Book
The FSK’s holiday book sale is in full swing and will run until 31 January 2026. Treat your loved ones and yourself with books from the 100 Slavic Novels collection and other Forum of Slavic Cultures publications. Visit us at ...
The Fourth Festival of Slavic Literature is Behind Us
From September 30 to October 8, the fourth Festival of Slavic Literature took place, held for the first time in three cities – Ljubljana, Nova Gorica, and Maribor. The main guests of this year’s festival were Serbian writer and director ...
The Fourth Festival of Slavic Literatures in Full Swing
Yesterday, the fourth Festival of Slavic Literature began with an introductory event—a discussion with Serbian writer and director Vida Ognjenović and a presentation of her novel House of Dead Scents. The event was opened with a welcome address by FSK ...
Изберете по држава
Досега објавени дела
Kuća Mrtvih Mirisa
Корабль. Консархия антиутопия
Филио није код куће
Животот и смртта на Милан Јунак
Četrtek
Ервин и лудаците
The 100 Slavic Novels collection has been expanded through the European SLAWA project, which introduces Slavic authors to a global audience. As part of this initiative, the first five translations of selected novels have been published in English and Portuguese, extending Slavic literature beyond its traditional borders. The SLAWA – Slavic Authors to the World project is supported by the EU Creative Europe Programme.





Despite its richness and diversity, Slavic literature remains underrepresented in the European literary landscape. The Hundred Slavic Novels project aims to change that by making the works of outstanding Slavic authors more accessible. Bringing together authors, translators, editors, publishers, and literary experts, the initiative helps bridge the linguistic and cultural divide, ensuring that contemporary Slavic voices are heard and celebrated.
With a curated selection of twelve novels from partner countries—Belarus, Bulgaria, Croatia, Montenegro, North Macedonia, Russia, Slovakia, Slovenia, and Serbia—the project is filling a crucial gap in translation, strengthening literary connections, and enriching the global appreciation of Slavic storytelling.
Словенските книжевни писма се помалку познати, недоволно застапени и често занемарени во современата европска литература. Бидејќи сакаме да ги направиме делата на врвните словенски автори подостапни за читателите во другите словенски земји, собравме бројни автори, преведувачи, уредници и издавачи, како и широк спектар на книжевни познавачи и љубопитни читатели, преку преведувачкиот проект „100 словенски романи“.
Со внимателен избор на дванаесет романи од земјите партнери – Белорусија, Бугарија, Црна Гора, Хрватска, Северна Македонија, Русија, Словачка, Словенија и Србија – ги пополнуваме празнините во преводите на современата словенска литература и ги зајакнуваме словенските литературни контакти.