Zbirka Sto slavenskih romana pionirski je međunarodni književni program prevođenja i promocije suvremenih slavenskih romana nastalih nakon pada Berlinskog zida. Predstavlja jedinstven primjer književne razmjene između slavenskih pisaca, prevoditelja i čitatelja.
FSK Hosts Traditional New Year’s Meeting
The Forum of Slavic Cultures (FSK) held its traditional New Year’s meeting with partners at the Embassy of the Republic of Bulgaria in Ljubljana. Guests were welcomed by FSK Director Dr. Andreja Rihter and the Ambassador of the Republic of ...
Treat Someone to a Book
The FSK’s holiday book sale is in full swing and will run until 31 January 2026. Treat your loved ones and yourself with books from the 100 Slavic Novels collection and other Forum of Slavic Cultures publications. Visit us at ...
The Fourth Festival of Slavic Literature is Behind Us
From September 30 to October 8, the fourth Festival of Slavic Literature took place, held for the first time in three cities – Ljubljana, Nova Gorica, and Maribor. The main guests of this year’s festival were Serbian writer and director ...
Pretraživanje po zemlji
Objavljena djela
Kuća Mrtvih Mirisa
Корабль. Консархия антиутопия
Филио није код куће
Животот и смртта на Милан Јунак
Četrtek
Ервин и лудаците





Despite its richness and diversity, Slavic literature remains underrepresented in the European literary landscape. The Hundred Slavic Novels project aims to change that by making the works of outstanding Slavic authors more accessible. Bringing together authors, translators, editors, publishers, and literary experts, the initiative helps bridge the linguistic and cultural divide, ensuring that contemporary Slavic voices are heard and celebrated.
With a curated selection of twelve novels from partner countries—Belarus, Bulgaria, Croatia, Montenegro, North Macedonia, Russia, Slovakia, Slovenia, and Serbia—the project is filling a crucial gap in translation, strengthening literary connections, and enriching the global appreciation of Slavic storytelling.
Kako bismo djela vrhunskih slavenskih autora učinili dostupnijima čitateljima u drugim slavenskim zemljama, projektom prevođenja Sto slavenskih romana povezali smo autore, prevoditelje, urednike i izdavače, kao i širok krug književnih znalaca i znatiželjnih čitatelja. Promišljenim izborom dvanaest romana iz partnerskih država – Bjelorusije, Bugarske, Crne Gore, Hrvatske, Rusije, Sjeverne Makedonije, Slovačke, Slovenije i Srbije – nastojimo popuniti prazninu u prijevodima suvremene slavenske književnosti i ojačati književne veze među slavenskim narodima.