Zbirka Sto slavenskih romana pionirski je međunarodni književni program prevođenja i promocije suvremenih slavenskih romana nastalih nakon pada Berlinskog zida. Predstavlja jedinstven primjer književne razmjene između slavenskih pisaca, prevoditelja i čitatelja.
The Fourth Festival of Slavic Literature is Behind Us
From September 30 to October 8, the fourth Festival of Slavic Literature took place, held for the first time in three cities – Ljubljana, Nova Gorica, and Maribor. The main guests of this year’s festival were Serbian writer and director ...
The Fourth Festival of Slavic Literatures in Full Swing
Yesterday, the fourth Festival of Slavic Literature began with an introductory event—a discussion with Serbian writer and director Vida Ognjenović and a presentation of her novel House of Dead Scents. The event was opened with a welcome address by FSK ...
The 4th Festival of Slavic Literature
From September 30 to October 8, Ljubljana, Maribor, and Nova Gorica will come alive with Slavic literature, stories, and creative dialogue. The main guests of this year’s festival are two renowned authors: Croatian writer Nada Gašić (Voda, pajčevina) and Serbian ...
Pretraživanje po zemlji
Objavljena djela
Kuća Mrtvih Mirisa
Корабль. Консархия антиутопия
Филио није код куће
Četrtek
Животот и смртта на Милан Јунак
Špegavec





Despite its richness and diversity, Slavic literature remains underrepresented in the European literary landscape. The Hundred Slavic Novels project aims to change that by making the works of outstanding Slavic authors more accessible. Bringing together authors, translators, editors, publishers, and literary experts, the initiative helps bridge the linguistic and cultural divide, ensuring that contemporary Slavic voices are heard and celebrated.
With a curated selection of twelve novels from partner countries—Belarus, Bulgaria, Croatia, Montenegro, North Macedonia, Russia, Slovakia, Slovenia, and Serbia—the project is filling a crucial gap in translation, strengthening literary connections, and enriching the global appreciation of Slavic storytelling.
Kako bismo djela vrhunskih slavenskih autora učinili dostupnijima čitateljima u drugim slavenskim zemljama, projektom prevođenja Sto slavenskih romana povezali smo autore, prevoditelje, urednike i izdavače, kao i širok krug književnih znalaca i znatiželjnih čitatelja. Promišljenim izborom dvanaest romana iz partnerskih država – Bjelorusije, Bugarske, Crne Gore, Hrvatske, Rusije, Sjeverne Makedonije, Slovačke, Slovenije i Srbije – nastojimo popuniti prazninu u prijevodima suvremene slavenske književnosti i ojačati književne veze među slavenskim narodima.